Er verstellte sich und tat,als ob er schliefe.
象睡。
Ben trägt auf dem Kopf einen Spiegel, als ob er ein Arzt wäre.
本戴一个口镜在头上,像是一名医生。
Es scheint mir, als ob ich schon mal hier gewesen wäre.
我觉得似乎来过这个地方。
Mir kam es vor,als ob ich schon Stunden gewartet hätte.
我觉得象已经等几个小时。
Es hört sich an, als ob es regnet.
听起来象是下雨。
Es sieht so aus, als ob sich dein Bruder für meine Schwester interssiert.
看起来你的兄弟想认识我妹妹。
Mir war ,als ob mir der Boden unter den Füßen schwankte.
我仿佛觉得脚下的土地在摇晃.
Er tut,als ob er uns noch nie gesehen hätte.
从来没有见过我们似的。
Der Brief sieht aus, als ob die Hühner über das Papier gelaufen wären.
这封信写得象是鸡扒似的。
Es könnte scheinen ,als ob wir nicht wollten.
可能会给人这样的印象:像我们不愿意似的。
Tu,als ob du zu Hause wärst!
(不要拘束 ,)就象在自己家里一样!
Er tat,als ob nichts vorgefallen wäre.
作没出什么事似的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es war so, als ob alles in Zeitlupe ablaufen würde.
就好像所有的事都在慢镜头中播放。
Es ist manchmal so, als ob der Sonntag mir mein Verhalten vorschreibt.
有时候好像星期日决定的行为。
Es sieht aus, als ob das Eis fertig ist.
这样一看,冰淇淋似乎已经制作好。
Es war, als ob ob wir diesen auch wirklich bekommen sollten.
仿佛就是发送给们的。
Es war, als ob jemand in der Wohnung wäre?
就好像房子里有人在似的?
Wenn ich so tue als ob ich richtig krank wäre, hauen sie vielleicht alle ab!
果痛得就像生病,说不定他们就会回家!
Tja, als ob wir beide das nicht geahnt hätten.
对对,这一点毋庸置疑。
Heute sieht das Gebiet wieder so aus, als ob nie etwas geschehen wäre.
今,这片土地已经改头换面,好似一直这般风平浪静。
Mir ist, als ob es tausend Städte gäbe.
对来说那边像是有万千个城市。
Sag es mir und tu' nicht so als ob da gar nichts ist.
请跟说,不要作若无其事。
Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe und hinter tausend Stäben keine Welt.
它好像只有千条的铁栏杆,千条的铁栏后便没有宇宙。
Es ist so, als ob man gegen einen nicht vorhandenen Gegner kämpft.
这就像与一个不存在的对手战斗。
Es war ihm, als ob etwas auf seiner Brust säße.
他觉得自己的胸膛上压着什么东西。
Das klingt dann so, als ob man die Juden aus einer Gefahrenzone bringen wollte.
这听起来好像是要让犹太人脱离危险区域。
Es sieht (so) aus, als ob es gleich regnen würde.
天看起来,马上就要落雨。
Kantorek schießt mir einen Blick zu, als ob er mich fressen möchte.
康托列克瞪一眼,恨不得一口把吃掉。
Und als ob das nicht schwer genug war, musste das Ganze in einem Gewitter vorgetragen werden.
还有更高难度的呢,演讲是在一场雷雨中进行的。
Oliver Bierhoff tut so, als ob der DFB ein Wirtschaftsunternehmen sei.
奥利弗·比埃尔霍夫表现得就像德国足协是一个商业企业。
Es sieht also ganz so aus, als ob nur Magie den Mond zum Absturz bringen kann.
因此,看起来只有魔法才能使月球坠落。
In diesem Moment wurde die gemächliche Melodie allmählich hastig, als ob ein Gewitter bald kommen würde.
那一刻,悠闲的旋律渐渐变得匆忙,仿佛雷雨即将来临。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释